Перевод "fish catching" на русский
Произношение fish catching (фиш качин) :
fˈɪʃ kˈatʃɪŋ
фиш качин транскрипция – 31 результат перевода
I was trying to find it again and get it back in.
a good eye on me, and the rest of the guys were as well, but I wouldn't want to do that for a whole fish-catching
A strong camaraderie between the divers has been forged.
Старался найти её снова и вернуть назад.
Но Джонинг постоянно следил за мной, да и остальные ребята тоже, но я бы не хотел участвовать в полноценной ловле рыбы, это уж точно.
Между ныряльщиками установились сильные узы товарищества.
Скопировать
Well? Were you catchin' some fish?
I thought you were catching' some fish.
So you weren't?
Что вы сказали?
Оставить вас в покое? Что вам было нужно?
Порыбачить захотелось?
Скопировать
Not having much luck, are you, Mr. Chandler?
I'm surprised you're not catching any fish, Mr. Chandler.
It won't be long now.
Не везет, мистер Чандлер?
Я удивлена, что вы еще никого не поймали, мистер Чандлер.
Скоро поймаю.
Скопировать
Hachi, what are you doing here?
Catching fish.
Got to eat.
Хати, что ты тут делаешь?
Рыбачу.
Есть-то надо.
Скопировать
He began each session with the same instruction: Casting is an art that is performed on a four-count rhythm between 10:00 and 2:00.
If he had had his way, nobody who did not know how to catch a fish would be allowed to disgrace a fish
So it was with my formal education as well.
Каждый урок он начинал с одной фразы: "Искусство закидывать удочку - это ритм на четыре четверти между десятью и двумя часами".
И будь его воля, он запретил бы всем неумелым рыбакам оскорблять рыбу, вылавливая её.
Так же было и с моим образованием.
Скопировать
No...
I'm catching fish.
Well, I see.
Нет...
Я рыбу ловлю.
Ну, я вижу.
Скопировать
We've been here for hours!
was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied than catching
- That's a whopper! - Where?
Мы здесь уже несколько часов!
Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы.
- Какая громадина (=бессовесная ложь)!
Скопировать
What's the use of a good quotation if you can't change it?
Anyway, you're not innocently employed in catching fish.
They're lazy today.
Что толку от хорошей цитаты, если её нельзя изменить?
Так или иначе, ты не поймал ни одной рыбы.
Сегодня они ленивы.
Скопировать
Every time we participated, it was a pretence.
Wrestling, allowing a hip to be put out, in pretence... catching a fish in pretence.
In pretence, sitting at tables drinking and eating in pretence.
Каждый раз, когда мы принимали участие, это было лишь для вида.
Боролись на ринге, вывихивая бедра, для вида... ловили рыбу для вида.
Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида.
Скопировать
Listen to this:
One night, one autumn some poachers were catching fish with nets in the bay when suddenly Uncle Vanya
Then one of them fired a rifle.
Вот было однажды:
осень, ночь. Браконьеры, сетями на лимане рыбу ловили, А дядя Ваня на них с камышей...
Тогда один из ружья... Ба-бах!
Скопировать
Did we get all them eggs up there?
We catching some fish
Is that gonna crap out again?
С палубы все яйца перетащили?
Мы ловим рыбку
Эта машина не накроется?
Скопировать
-What do you use for bait?
-My brother's using worms but I feel tranquility outweighs catching fish and use nothing.
-I see.
- Какая у вас наживка?
- У моего брата черви но я считаю, приятнее ловить рыбу без всего.
- Ясно.
Скопировать
real reason.
well, catching fish is fine.
Catching bad guys is finer.
Без брехни.
Ну, рыбу ловить - хорошо.
А ловить плохих парней - ещё лучше.
Скопировать
Irene, you're gonna get to see me in action.
I'll teach you everything you need to know about catching a big fish.
Oh, wait, I think I remember this.
Айрин, сейчас ты увидишь меня в действии.
Я научу тебя всему, что нужно знать при ловле крупной рыбы.
О, подожди, я думаю помню это.
Скопировать
Maybe the ship came in late.
They were catching so many fish, they decided to stay out longer.
What about contacting the company he's working for?
Может траулер опоздал.
Наловили много рыбы и и решили остаться подольше.
А может позвонить в компанию, где он работает?
Скопировать
Can I help?
I mean, not catching fish, of course, but... anything to help.
Rest while you can, Your Majesty.
Могу я помочь?
Разумеется, не рыбу ловить, но... Может чем-то ещё?
Отдыхайте, пока есть возможность, ваше величество.
Скопировать
Here's what's going to happen.
We're going to fly up there and dangle someone from a rope down to the other plane, just like catching
Now, which one of you maggots wants to graduate to worm?
Вот, что сейчас будем делать.
Мы полетим над ним и кто-то спустится вниз по веревке до его самолета так же как на рыбалке.
Теперь, которая из вас личинок хочет сдать экзамен на червя?
Скопировать
He was 44 and liked 'The Noblets' as they lived in a delineated and articulated social structure with constant adherent conformity and also because they had oodles of friends.
Max had trouble sleeping and had spent the night watching television and catching fish food.
He noted to himself it was the sixth fly he'd caught this evening.
Ему было 44 и он любил 'Hоблетс', так как они жили в определённой и чёткой социальной структуре, и в постоянной дисциплине, а также потому, что они имели кучу друзей.
У Макса была бессонница, он коротал ночь перед телевизором и ловил мух.
Это была шестая муха, которую он поймал этим вечером.
Скопировать
So, in order to feed them in the fish farms, we have to, actually, catch other fish, cheaper fish, less valuable, and grind them up and feed them to the fish in the fish farm.
And so, we're actually probably catching two or three times as many fish and feeding them to, let's say
So, in terms of preserving the ocean, or for that matter, reducing green house gas emissions, because these ships have to use oil to travel, it's really, completely contrary to any sound conservation principles.
И для её кормления на ферме приходится отлавливать другую, менее ценную и недорогую рыбу, измельчать её и скармливать рыбе, живущей на рыбной ферме.
Мы вылавливаем, возможно, в два-три раза больше рыбы, скармливаем её, скажем, лососю для того, чтобы получить более дорогую рыбу, но в меньших количествах.
Если речь идёт о сохранении океана и сокращении парниковых выбросов, как следствия того, что корабли используют нефть для передвижения, то это полностью противоречит принципам охраны окр. среды.
Скопировать
Gather up the guys.
We'll catching lots of fish.
A whole bunch of suckers.
Собирайте парней.
В ближайшее время... ожидается неплохой улов.
Целая куча сосунков.
Скопировать
Oh, I see.
So you stood in cold water all day thinking about catching a fish.
Phone ring?
А, понятно.
То есть вы стоите в холодной воде весь день, думая о том, чтобы поймать рыбу.
Звонки были?
Скопировать
This extraordinary behavior was only discovered in the last couple of years and has never been filmed before
If catching fish in the dark is impressive imagine eating a slippery minnow(Ã×ŵÓã) with no hands while
Dawn, over the karst hills of Guilin
Ёто экстраординарное поведение было только обнаружено в последних годах и никогда не снималс€ прежде
≈сли ловл€ рыбы в темноте внушительна предположите есть скользкого пескар€ (√"≈µ"г) без рук, вис€ вверх тормашками
–ассвет, по карстовым холмам √уйлин€
Скопировать
They have buyers in every major port in the world.
They're catching their fish from an ever-depleting supply, and I think they have a real fear that they
What more logical thing could they do than catch whales to replace them?
У них есть покупатели в каждом крупном порту по всем миру.
Запасы вылавливаемой ими рыбы постоянно истощаются, и я думаю, они действительно боятся что еда у них скоро закончится.
Что может быть логичнее в этом случае, чем вылавливать китов вместо рыбы?
Скопировать
Let go! - Leave him alone!
Catching fish!
Kadyo, give that back to the boy!
-Оставь его в покое!
В его возрасте я работал в поле и рыбачил.
Не обижай ребенка!
Скопировать
Sorry, what were you saying?
It's about patience, you know, and getting into that Zen state, wherein, the catching of a fish is unimportant
Are you sure you've never been fishing before?
Прости, что ты там говорил?
Все дело в терпении, понимаешь, достижении состояния Дзен, когда паймать рыбу не так уж важно.
Ты уверен, что никогда раньше не рыбачил?
Скопировать
Watch this. Come on. And you.
The thing you don't understand about fishing, Vince, right... is it's not actually about catching fish
-I think it is.
Давай, и ты тоже.
Ты не понимаешь главного в рыбалке, Винс. Фишка не в том, чтобы поймать рыбу.
- По-моему как раз в этом.
Скопировать
Fishermen are supposed to use them sensibly.
When you're catching a fish you have to cut the line.
That was always the justification we used to use! but what happened to the box of chocolates that Gordon Brown gave to George W Bush?
Рыбаки использовали бы их благоразумно.
Когда ты ловишь рыбу, иногда необходимо обрезать леску.
Это то оправдание, которые мы привыкли использовать. В любом случае, шоколадные яйца с игрушками конфискуются на таможне чаще, чем кубинские сигары, но что случилось с коробкой шоколада, которую Гордон Браун подарил Джорджу Бушу?
Скопировать
I'm in my fishing zone.
'Cause I'm not catching jack-a-doodly with this worthless fish stick.
Ah ha, I have caught something!
Это рыболовная зона. Неужели?
А то у меня ни фигулюшки не ловится этой бесполезной рыбной палкой.
Я что-то поймал!
Скопировать
- Thank you. - You're welcome. - Thank you for taking care of my baby.
You know I thought about keeping him, but I think he, uh,... got sick of me catching all the fish, huh
Besides, I think you would have missed him.
- Спасибо за заботу о моем мальчике
- Конечно. Но это было удовольствием Он наловил столько рыбы, что уже сам устал от этого
Кроме того, я думаю, ты скучала по нему
Скопировать
Donna says she wants to go through with the operation.
Joe and Walter got tired of not catching any fish.
They went for a hike.
Донна говорит, что хочет пройти через операцию.
Джо и Вальтер устали от того, что не словили рыбу.
Они пошли на прогулку.
Скопировать
Okay, good.
So, this guy gets killed on his own boat, and our number one suspect, Sal, is off catching tuna fish
Unless we have any evidence that shows otherwise, and a search of Leung's boat turned up nothing.
Ладно, хорошо.
Таким образом, этот парень погибает на собственной лодке, И Сал - главный подозреваемый. не ловил тунца в момент смерти?
Нет никаких доказательств, что свидетельствовало об обратно. И поиск лодки ничего не дал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fish catching (фиш качин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fish catching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиш качин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение